В этом разделе находится перевод 7 книги поттерианы, в качестве организатора которого выступил проект
hp VII.
Разрешение на размещение данного перевода на форуме "По следам 7 канона"
получено. Материальной выгоды никто не извлек, не извлекает и не извлечет.
Все замечания, мысли по поводу перевода, а так же отзывы оставляйте в этой теме. [align:center]
[/align]
Эта книга посвящается семерым одновременно: Нилу, Джессике, Дэвиду, Кензи, Ди, Анне и тебе, если ты был верен Гарри до самого конца.
О род, недужный род!
Не заживает рана,
Не высыхает кровь!
О горя нескончаемая боль!
О злая тяжесть муки неуемной!
Пусть дом ни от кого
Не ждет целебных зелий.
Он сам себя спасет
Кровавою враждой. О том поют
Согласным хором боги преисподней.
Так внемлите мольбам, помогите беде,
Этим детям, о боги подземных глубин,
Ниспошлите им, боги, победу!
Эсхил, Хоэфоры, 464-478. Пер. С.Апта
Умереть - всего лишь пересечь мир, как друзья пересекают моря; частицы друг друга по-прежнему живут в каждом из них. Ибо непременно остаются рядом с живыми те, что ныне любят и обитают в лучшем из миров. В божественном зеркале сём оказываются те и другие лицом к лицу; и разговоры их свободны и чисты. В этом друзей утешение: даже если скажут о смерти их, дружба и общество ушедших останутся, в лучшем смысле, навсегда, ибо они бессмертны.
Вильям Пенн, «Снова о плодах одиночества»